ผลต่างระหว่างรุ่นของ "ภาษาเกาหลีฉบับรวมหลักไวยากรณ์"

จาก วิกิตำรา
เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
Manop (คุย | ส่วนร่วม)
เชื่อมโยงเข้ากับเรื่องเดียวกันในภาษาอื่น
Manop (คุย | ส่วนร่วม)
แก้ไขลิงก์ไปเรื่องเกาหลี ในวิกิฝรั่งเศส
บรรทัดที่ 165: บรรทัดที่ 165:
[[de:Koreanisch]]
[[de:Koreanisch]]
[[en:Korean]]
[[en:Korean]]
[[fr:Enseignement du coréen]]
[[fr:Coréen]]
[[ja:朝鮮語]]
[[ja:朝鮮語]]
[[pl:Koreański]]
[[pl:Koreański]]

รุ่นแก้ไขเมื่อ 01:07, 21 กรกฎาคม 2550

พัฒนา 25% ตั้งแต่ 20 ก.ค. 2550

จุดประสงค์

เพื่อรวมรวมหลักไวยากรณ์พื้นฐานเบื้องต้น และเพื่อเป็นแนวทางในการศึกษาสำหรับผู้เริ่มต้นเรียนรู้ภาษาเกาหลี
และเป็นการปูพื้นฐานทางหลักไวยากรณ์ที่ดีแก่ผู้ศึกษา อันจะทำให้เกิดความเข้าใจและเป็นบันไดสู่ก้าวขั้นต่อไป...

ประโยคที่น่าจดจำ

1.좀  도와주세요!
  (โจม  โด-วา-ชู-เซ-โย!)
  กรุณาช่วยฉันหน่อยครับ/ค่ะ!   좀=Pleaseeeeee!  도와주다=ให้ช่วย
2.무슨 뜻이예요?
  (มู-ซึน  ตือ-ชี-เย-โย๊?)
  แปลว่าอะไรครับ/ค่ะ?        (무슨 뜻 = หมายถึงอะไร   무슨=what 뜻=meaning)

3.정말 잘 모르겠습니다.
 (ชอง-มัล ชัล โม-รือ-เก๊ซ-ซึ่ม-นิ-ดา.)
   ไม่ทราบจริง ๆครับ/ค่ะ                 (정말=จริง ๆ  잘=good 모르다=ไม่เข้าใจ)
4.아! 알겠습니다.
 (อ๋า! อัล-เก๊ซ-ซึ่ม-นิ-ดา.)
  อ๋อ!  เข้าใจแล้วครับครับ/ค่ะ       (아!=ภาษาเกาหลีใช้อ้า! ภาษาไทยใช้อ้อ!(น้ำเสียงวรรณยุกต์เดียวกัน) 알다=รู้,ทราบ

โครงสร้างประโยคพื้นฐาน

ประกอบไปด้วย 3 ส่วนพื้นฐาน อันได้แก่ ประธาน(Subject),กริยา(Verb),กรรม(Object)
                      
     S   +   O   +    V

    저는     밥을      먹습니다.
(กระผม/ดิฉัน) (ข้าว)     (กินครับ/ค่ะ)
  1. Subject มีองค์ประกอบคือ 1.คำที่มาเป็นประธาน หรือผู้กระทำ(ตามตัวอย่างคือ 저) 2.คำช่วยชี้ประธาน(ตามตัวอย่างคือ -는)
  2. Object มีองค์ประกอบคือ 1.คำที่มาเป็นกรรม หรือผู้ถูกกระทำ (ตามตัวอย่างคือ 밥) 2.คำช่วยชี้กรรม (ตามตัวอย่างคือ -을)
  3. Verb มีองค์ประกอบคือ 1.คำที่แสดงการกระทำของประธาน(ตามตัวอย่างคือ 먹) 2.ส่วนที่ทำหน้าที่และมีความหมายเช่นเดียวกับคำว่า "ครับ/ค่ะ" ในภาษาไทย(-습니다)
การที่เราจะเลือกสรรคำกริยามาใช้เราต้องทราบด้วยว่า...คำกริยานั้นต้องการกรรมมารองรับหรือไม่* เช่น
1.먹다 เป็นคำที่ต้องมีกรรมมารองรับ              (แปลว่า อาการกิน)  
2.식사하다 เป็นคำที่ไม่ต้องมีกรรมมารองรับ   (แปลว่า รับประทานอาหาร/ทานข้าว)
  หากต้องการถามใครสักคนมาถามเราว่า กินแล้ว? เราก็คงทำหน้าสงสัย...กินอะไร...ไม่เข้าใจ 
เช่นเดียวกันในภาษาเกาหลี เราคงจะไม่ถามว่า "먹었어요?"  มีความหมายคือ "กินแล้ว?" 
กินอะไรก็ไม่รู้...ไม่เข้าใจ...เพราะไม่มีอะไรมารองรับอาการกิน    
แต่ถ้าเป็น " 밥을 먹었어요?" (OK! เป็นที่สามารถทำความเข้าใจกันได้)
แล้ว "식사했어요?" ก็(OK!) เพราะว่ามีความสมบูรณ์อยู่ในตัวเองแล้ว

กล่าวคือคำว่า "식사하다" เขียนได้อีกรูปหนึ่งคือ "식사(를) 하다" ......ซึ่งคำว่า 식사 = meal(มื้ออาหาร) เป็นผู้ถูกกระทำนั่นเอง

คำช่วยชี้ประธาน(-이/-가),(은/는) และคำช่วยชี้กรรม(을/를)

การใช้ -ㅂ니다/-습니다. และ -습니까?

เป็นรูปแบบการลงท้ายประโยคที่มีความสุภาพมาก ๆ และยังเป็นการแสดงถึงความมีมารยาท ความเคารพ และความอ่อนน้อมถ่อมตนต่อผู้สนทนา 
โดยปกติแล้วมักใช้ในพิธีการต่อหน้าแขกเหรื่อทั้งหลาย ใช้ในการกล่าวสุนทรพจน์ และใช้กับผู้ที่มีความอาวุโสกว่าเรามาก ๆ ทั้งในด้านวัยวุฒิและคุณวุฒิ

와/과 และ 하고

การใช้ -아요/-어요/-여요

การใช้ -예요/-이에요

การใช้ -(으)세요 / -지 마세요.

-(으)세요.(บอกให้เขา...ทำอย่างนั้น...ทำอย่างนี้)
-지 마세요.(บอกให้เขา...อย่าทำอย่างนั้น...อย่าอย่างนี้)

การใช้ -에/-에서

(สถานที่)에 가다.         (สถานที่)에 있다.
(สถานที่)에 오다.         (สถานที่)에 없다.
(สถานที่)에서 ?다.

Preposition "워,앞,아래,밑,뒤,똑바로,앞으로,건네편,왼쪽으로,오른쪽으로"

การใช้ Adjective

ก่อนใช้ต้องผันคำให้ลงท้ายด้วย -ㄴ/은
크다(ใหญ่)    큰 가방(กระเป๋าใบใหญ่)
작다(เล็ก)    작은 가방(กระเป๋าใบเล็ก)

การใช้คำลักษณะนามในภาษาเกาหลี

คำตัวเลข ยืมจีน/เกาหลีแท้ ใช้อย่างไรให้ถูกต้อง?

Wh-Question(เกาหลี)

어떻게(อย่างไร)       -  어떻게 가세요?.........................ไปอย่างไรครับ/ค่ะ?
어느(อันไหน-สิ่งไหน)   -  어느 나라에서 왔습니까?..................มาจากประเทศไหนครับ/ค่ะ?
어디(ที่ไหน)           - 어디에서 왔습니까?. 방콕에서 왔습니다.....มาจากที่ไหนครับ/ค่ะ? มาจากกรุงเทพฯ ครับ/ค่ะ.
얼마 (ประมาณเท่าไหร่)  - 이게 얼마예요?...........................อันนี้ (ราคา)เท่าไหร่ครับ/ค่ะ?  
얼마나(ยาวนานเท่าไหร่)  - 거기 가면 시간이 얼마나 걸려요?............ถ้าจะไปที่โน่นนน ใช้เวลานานเท่าไหร่ครับ/ค่ะ?
누구,누가,누군(ใคร)  - 누구와 함께 왔어요?.......................มาพร้อมกันใครครับ/ค่ะ?
왜(ทำไม)           - 왜 늦게 왔어요?...........................ทำไมมาสายครับ/ค่ะ? 
뭐,무엇(อะไร)       - 이게 뭐예요?.............................อันนี้ คืออะไรครับ/ค่ะ?
언제(เมื่อไหร่)        - 언제 왔니까?.............................มาตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ/ค่ะ?

*어떻게 왔십니까? / 어떻게 왔어요? เป็นสำนวนที่มีนัยว่า มาทำอะไรที่นี่หรอครับ/ค่ะ?  เป็นการเลี่ยงการใช้ถามตรง ๆว่า 왜 왔어요? / 왜 왔습니까?
ก็เหมือนกันกับที่เวลาเราเดินสวนทางกับคนรู้จักเราก็ถามว่า "ไปไหนมาหรอ?" เราก็ตอบไปประมาณว่า "มากินข้าว, มาซื้อของ ..."
แทนที่จะถามว่า "มาทำไมที่นี่?" ซึ่งถ้าถามว่าทำไมถึงมา(คงเป็นการดูไม่สุภาพเอาเสียเลย)

ทำให้เป็นประโยคปฏิเสธโดยใช้ -지 않다./-지 못하다.

ข้อแตกต่างระหว่างการใช้ 안/못

1.숙제를 안해요.(ฉันไม่ทำการบ้าน ฉันไม่ทำ ก็แปลว่าฉันไม่ทำ ฉันไม่ทำเอง ประมาณว่า 마음대로 해요.(ตามใจฉัน-เหตุเกิดจากฉันเอง)
2.숙제를 못해요.(ฉันทำการบ้านไม่ได้ ฉันก็ทำไม่ได้ก็เพราะมีเหตุ ที่ทำให้ฉันทำไม่ได้(มีเหตุภายนอกมากระทำ) และฉันสามารถอธิบายได้ว่าเพราะอะไรทำไมฉันถึงไม่ทำ )

ข้อควรระวังการใช้ 안/못

คำกริยาที่มาจากรูป " ???하다 " และสามารถทำให้อยู่ในรูป" ???(를) 하다 "ได้ เช่น 
청소하다 - - - 청소(를) 하다
빨래하다 - - - 빨래(를) 하다
공부하다 - - - 공부(를) 하다
ให้กลับไปอยู่ในรูป"???(를) 하다"
แล้วจึงเติมค่อย 안/못 ที่หน้าตำแหน่งคำว่า"하다"

ห้ามไม่ให้ใช้ ..." (안/못)???(를) 하다. " ...(ผิด)
เพราะว่าหลังคำว่า(안/못)เป็นคำกริยาได้เท่านั้น..."  ???(를) (안/못)하다   "  ...(ถูก)
หากไม่แน่ใจแล้ว แนะนำให้ใช้รูป -지 않다./ -지 못하다.

그래서/그런데/그러니까/그러나/이렇게/그렇게/왜냐하면

ทำให้อยู่ในรูปอดีตการโดยการใช้ 았다/었다/였다

ทำให้อยู่ในรูปอนาคตโดยการใช้ -겠습니다./ -ㄹ/(을) 거예요.

-도 돼요? / -(으)면 돼요? / -(으)면 안돼요. / -(으)면 돼요.

 เป็นสำนวนที่ใช้พูดตอบโต้กันระหว่างบุคคลเพื่อบอกว่า  
 1.ทำ...ได้ไหม?                  ...-도 돼요?
 2.ถ้าทำ...ไม่ได้ครับ/ทำไม่ได้ค่ะ.      ...-(으)면 안돼요.
 3.ถ้าทำ...ก็ได้ครับ/ก็ได้ค่ะ.          ...-(으)면 돼요.      
  • หมายเหตุ -(으)면 = if , 돼요. = ได้ครับ./ได้ค่ะ. , *돼요 อ่านว่า (โดเว)-โย

ปัจจุบันกำลังกระทำ(Present Continuous Tense) -고 있다.

-ㅂ시다/-ㄹ까요?

-(으)려고 가요./-(으)려고 와요. ....... -(으)러 가요./-(으)러 와요.

 -(으)려고 = "plan to"
*มีแผนการคิดไว้ในใจอย่างดีแล้วว่าจะไปทำอะไร หรือมีแผนการที่จะมาทำอะไรสักอย่าง
(ประมาณว่าวางแผนมาเสียอย่างดิบดี)
-(으)러 = "for"
*ไปเพื่อทำอะไรสักอย่าง หรือมาเพื่อทำอะไรสักอย่าง  เช่น  
 밥을 먹으러 = เพื่อกินข้าว
 책을 읽으러 = เพื่ออ่านหนังสือ
 แต่ที่ต่างกันคือ  -(으)러  ยังมีน้ำหนักของความกระตือรือร้นและความตั้งใจมุ่งมั่นที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งก็ยังน้อยกว่า -(으)려고 อยู่บ้างเพียงเล็กน้อย

-(으)십시오.

มักพบการลงท้ายประโยคแบบนี้บ่อยครั้งในส่วนที่เป็นคำสั่งของแบบฝึกหัด และแบบทดสอบต่าง ๆ หมายถึง "จงทำ..."
เช่น ( )에 알맛은 것을 고르습니오. หมายถึง จงเลือกสิ่งที่เหมาะสมลงใน( )  *고르다=อาการเลือก(choose) *것=สิ่ง(thing) *알맛=เหมาะสมดี